国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

Profiles

Much can get lost in translation

(Reuters)
Updated: 2006-05-26 14:17
Large Medium Small

Bank of China, whose US$9.7 billion Hong Kong IPO drew heavy demand from investors, may owe a small part of its success to a less-obvious source -- its chairman's strong command of English.

Much can get lost in translation
Xiao Gang, chairman of Bank of China [file photo]
Several fund managers who attended Bank of China's road show which kicked off in Hong Kong earlier this month said they liked the fact that Chairman Xiao Gang was able to field questions in English.

"I am impressed by his fluent English," said a Hong Kong-based investor, who manages a medium-sized mutual fund, adding he would subscribe to the initial public offering.

Xiao stands out as he is still a relative rarity among executives at state-run Chinese firms.

Increasingly, mainland executives manage to make powerpoint presentations or deliver prepared speeches in English, but few have dared to answer questions in English directly -- to the detriment of investor perceptions.

Well-comported, fluent English-speaking executives help foster an impression of openness among foreign investors. But more traditional mainland executives lacking communication skills can leave the impression that disclosure is not a priority.

"It is hard for serious fund managers to have any confidence in a stock unless they can communicate directly with the management," said Vincent Chan, who heads up China research at Credit Suisse.

"Presentation does make a difference, at least in the short term," Chan added.

VALUATION GAP

Companies such as CNOOC, Ping An Insurance, and China Mobile are seen as good communicators, analysts and public relations managers said.

Among large overseas traded companies, Chinese state refiner Sinopec Corp. and China Life Insurance are said to have room for further improvement.

"It is hard to quantify language discounts," said Sunny Li, chief investment officer of Pinpoint Asset Management, a Shanghai-based hedge fund. "But for sure, it exists."

For example, PetroChina's share valuations have long lagged those of its more nimble rival CNOOC, whose executives are smooth-talking overseas returnees. PetroChina's executives preferred to shy away from the limelight.

But after attempts to improve their image, PetroChina is now trading at 9.8 times its forward earnings against CNOOC's 8.5.

Mao Zefeng, PetroChina's head of investor relations, said that the top Asian oil firm is more experienced at dealing with investors, and that might have helped narrow the discount.

PetroChina tries to answer all of the investor emails it gets. Its chief financial officer is also more confident in communicating in English with foreign investors.

"Better communication has helped to make a difference," Mao said. "Investors now see us as a low-key company with results-driven investor relations."

Weak communication is often coupled with poor disclosure.

Mandarin is the native tongue of Lei Wang, who manages Asian equities for U.S. mutual fund group Thornburg Investment. But even he said that many times, Chinese executives cannot answer his questions directly to the point.

"They talk about how good they are but cannot back it up with numbers," said Wang, a mainland Chinese who went to business school in New York. "Every Chinese company could use an overseas-educated MBA to talk to foreign investors."

宁明县| 富阳市| 河北区| 黄大仙区| 墨竹工卡县| 民县| 保定市| 色达县| 张家口市| 比如县| 萍乡市| 威信县| 淳安县| 古丈县| 柯坪县| 永丰县| 姚安县| 西乌珠穆沁旗| 鲜城| 宁都县| 民和| 聂拉木县| 玉山县| 左贡县| 长子县| 铜陵市| 苍梧县| 于田县| 屏东县| 乡宁县| 宿迁市| 沂源县| 衡山县| 昌宁县| 盐池县| 新乐市| 阿拉善盟| 崇仁县| 定远县| 伊川县| 蓬溪县|