|
CHINA> Focus
![]() |
|
Rewriting the rules of language triggers controversy
By Chen Siwu (China Features)
Updated: 2009-08-28 10:29 But the history of the ideographic Chinese language dates back even further, with archaeologists believing it could have been in use more than 3,400 years ago.
Its origins are shrouded in mystery, with legends including how Cang Jie, a minister for the Emperor Huang Di, drew pictures of objects and animals then simplified them by reducing the number of lines. These were the first pictographs, called "xiang xing" by the Han lexicographer Xu Shen (AD 30-124). The earliest recognisable examples of written Chinese date from the Shang Dynasty (c.16th century-11th century BC) and were inscribed on ox bone and turtle shells. The script on these were known as "shell bone writing" or "oracle bone script" (Jiaguwen). Following the introduction of kai shu, or standard script, between AD 200 and 600, there was no further formal development. However, as the system allows the creation pf new characters, the language has continued to evolve. Unlike phonetic symbols in English and Latin, Chinese characters are arranged and combined together by basic character components, or radicals. There are two ways of writing and printing Chinese: traditional characters that are used in regions including Taiwan, Hong Kong and Macao, and simplified characters that are used on the Chinese mainland and in Singapore. Traditional characters usually contain more strokes than simplified ones, which were introduced on the Chinese mainland following the founding of the People's Republic of China in 1949. The central government began simplifying characters to help more people out of illiteracy and encourage education. The Ministry of Education unveiled its wide-ranging reforms with the simplified characters in November 1956. Officials attempted to further simplify them in 1977 but, after nine years of trials, the plan was dropped, mainly due to many of the revised characters caused confusion.
Despite the opposition, Professor Wang assured that the ministry and State Language Commission are not against the public, and added: "We are listening to the public sincerely before coming up with a report for the ministry to decide." However, with a ton of gold currently only worth about 200 million yuan, the old Chinese saying may also need to be revised. Wang Ruoyao and Li Jianmin contributed to the story
|
|||||||
佛教| 海淀区| 永德县| 高要市| 湖州市| 阿合奇县| 仁怀市| 滨海县| 仁布县| 平潭县| 庆阳市| 定陶县| 普兰县| 新巴尔虎左旗| 普定县| 秦皇岛市| 青川县| 健康| 资溪县| 拉孜县| 敦化市| 黔江区| 石景山区| 信阳市| 梁河县| 大厂| 洞头县| 永顺县| 射洪县| 天水市| 泽州县| 交口县| 海安县| 瑞昌市| 莱芜市| 祁东县| 浦北县| 南丹县| 电白县| 潜江市| 枝江市|