国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

Home | Company Trends | Development Zones Trends | Conference & Exhibition | Investment Operations | China Economy | Laws Regulations
  Search
Advanced

Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures

[ 2006-01-27 09:54 ]


Adopted on July 1, 1979 at the Second Session of the Fifth National People's Congress, and amended by by the 4th Session of the Standing Committee of the 9th National People's Congress on March 15,2000

Chapter I General Provisions

Article 1.
The People's Republic of China, in order to expand international economic cooperation and technological exchange, permits foreign companies, enterprises and other economic organizations or individuals(hereinafter referred to as the "foreign party") to jointly establish and operate equity joint ventures within the territory of the People's Republic of China with Chinese companies, enterprises or other economic organizations (hereinafter referred to as the "Chinese party") based on the principle of equality and mutual benefit, and upon the approval of the Chinese Government.

Article 2.
The Chinese Government shall protect in accordance with the law the investments of the foreign party, the profits due to it and its other lawful rights and interests in an equity joint venture under the agreement, contract and articles of association approved by the Chinese Government.All the activities of an equity joint venture shall comply with the provisions of the laws and regulations of the People's Republic of China.
The state will not nationalize or expropriate equity joint ventures; under special circumstances, based on the requirements of social and public interests, equity joint ventures may be expropriated in accordance with legal procedures, and corresponding compensation shall be provided.

Article 3.
The agreement, contract and articles of association of an equity joint venture signed by the parties to the venture shall be submitted to the state department in charge of foreign economic relations and trade (hereinafter referred to as "the examination and approval authority") for examination and approval. The examination and approval authority shall decide within three months to approve or disapprove. After an equity joint venture has been approved, it shall register with the state department in charge of administration of industry and commerce, obtain its business licence, and commence business operations.

Article 4.
The form of an equity joint venture shall be a limited liability company.The proportion of the foreign party's contribution to the registered capital of an equity joint venture shall in general not be less than 25 percent.
The parties to the venture shall share profits and bear risks and losses in proportion to their respective contributions to the registered capital.The transfer of a party's contribution to the registered capital must be agreed upon by each party to the venture.

Article 5.
The parties to an equity joint venture may make their investments in cash, in kind, in industrial property rights, etc. The technology and equipment contributed by a foreign party as its investment must be advanced technology and equipment which is truly suited to the needs of China. In case of losses caused by deception through the intentional provision of outdated technology and equipment, compensation shall be paid for such losses. The investment of a Chinese party may include providing the right to use a site during the term of operation of the equity joint venture. If the right to use a site is not a part of the investment by a Chinese party, the venture shall pay the Chinese Government a fee for its use.
The various investments mentioned above shall be specified in the contract and articles of association of the equity joint venture, and the value of each contribution (except for the site) shall be appraised and determined through discussions between the parties to the venture.

Article 6.
An equity joint venture shall establish a board of directors with a size and composition stipulated in the contract and the articles of association after consultation between the parties to the venture; and each party to the venture shall appoint and replace its own director(s). The chairman and the vice-chairman of the board shall be determined through consultation between the parties to the venture or elected by the board. Where a director appointed by the Chinese party or the foreign party serves as chairman, a director appointed by the other party shall serve as vice-chairman. The board of directors shall decide important issues concerning the equity joint venture based on the principle of equality and mutual benefit.The function and powers of the board of directors shall be to discuss and decide, pursuant to the provisions of the articles of association of the equity joint venture, all important issues concerning the venture, namely: the development plan of the enterprise, production and business programs, the budget, distribution of profits, plans concerning labor and wages, the termination of business, and the appointment or hiring of the general manager, the deputy general manager(s), the chief engineer, the chief accountant and the auditor, as well as their functions and powers and their remuneration, etc. The positions of general manager and deputy general manager(s) (or the factory manager and deputy factory manager(s)) shall be assumed by nominees of the respective parties to the venture.
The employment£dismissal, remuneration, welfare, labor protection and insurance of the employees of an equity joint venture shall be stipulated according to laws in the agreement or contract between employees and the venture.

Article 7.
Employees of an equity joint venture, in accordance with laws to set up labor union to protect employees' lawful rights by conducting union's activities. An equity joint venture shall provide the labor union with necessary conditions.

Page: 12

 
扶余县| 同德县| 新宁县| 文登市| 新干县| 巨鹿县| 镇安县| 津市市| 武平县| 图们市| 新营市| 荣昌县| 克东县| 习水县| 永和县| 遵义县| 长治市| 应城市| 台中县| 莆田市| 弥勒县| 西乌珠穆沁旗| 涡阳县| 华池县| 宣城市| 水城县| 凌源市| 商河县| 怀化市| 仁布县| 霍州市| 莱阳市| 镇平县| 毕节市| 三江| 建平县| 都昌县| 佛山市| 宣汉县| 普定县| 鹤庆县|