国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

Business / Policy Watch

China sets R&D targets for 2020

(Xinhua) Updated: 2016-08-09 07:12

BEIJING - China expects knowledge-intensive services to contribute 20 percent of its gross domestic product (GDP) by 2020, up from 15.6 percent in 2015, according to the country's five-year plan for science and technology progress by 2020.

The State Council plan, published on Monday, lists targets for science and technology from 2016 to 2020 as well as government action to help realize the targets.

Total factor productivity, of which technology is a sub-set, aims to account for 60 percent of growth in 2020, up from 55.3 percent last year.

The number of patent applications in 2020 is expected to be double that of 2015, according to the plan.

By 2020, out of every 10,000 workers, 60 will be engaged in research and development, up from 48.5 in 2015, the plan said.

Priorities for the government over the next five years include directing resources to strategic areas, fostering creativity, creating a favorable policy environment and removing barriers to innovation.

The country will spend more resources in research areas key to its national strength and security, including computer chip, integrated circuit equipment, broadband mobile telecommunication, digital machinery, nuclear power, genetic modification, water pollution control, new medicines, manned space programs and lunar exploration.

China also hopes to make breakthroughs in areas such as deep-sea exploration, quantum computing and brain science. Agriculture, computing, green energy, biology and environmental protection will also receive more attention. The government promises greater support for basic research, science labs and international research.

China will take an active part in the International Thermonuclear Experimental Reactor (ITER) project and the Square Kilometer Array (SKA) telescope project, according to the plan.

The plan lists measures to improve legislation on research and development, streamline fund raising and raise the efficiency of governance.

The government will encourage enterprises to invest more in R&D and offer preferential policies to knowledge-intensive startups while pushing universities and research institutes to improve efficiency.

China will also expand cooperation in science and technological development with other countries, especially those along the Belt and Road.

The government will encourage joint research projects between Chinese and foreign institutes and enterprises to attract more high-level foreign experts to work in China.

Hot Topics

Editor's Picks
...
富锦市| 怀安县| 疏附县| 年辖:市辖区| 寿阳县| 崇州市| 桓台县| 宣化县| 老河口市| 满洲里市| 马龙县| 宝应县| 峨眉山市| 哈尔滨市| 宣威市| 长治市| 蒙阴县| 噶尔县| 交城县| 浏阳市| 大理市| 牡丹江市| 墨玉县| 通化县| 渝中区| 肃北| 泉州市| 崇阳县| 昂仁县| 永宁县| 临西县| 黑河市| 建德市| 尤溪县| 肥城市| 黄石市| 社旗县| 桓台县| 沭阳县| 辽宁省| 南宫市|