国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

   

Wizards work their magic on Harry Potter translations

By Wang Shanshan (China Daily)
Updated: 2007-08-16 09:14

Translation is not an art taught at Hogwarts - but impatient Harry Potter fans in the country posted the Chinese version of the last instalment of the series online as fast as the Hogwarts Express.

The official Chinese version hits bookstores late in October but fans can already download dozens of translations of J. K. Rowling's Harry Potter and the Deathly Hallows - all done by young wizards who worked their magic within hours of the release of the English version last month.

The first full-length translated version is said to have appeared on the Internet on July 21, the day of the book's global release. Links for downloads could be found as early as 11:44 pm that day, or within 15 hours after the English copies were released in the country.

Teenagers on their summer holidays reportedly bought the English copies as soon as bookstores opened, and started translating. They worked in teams and round the clock, eating nothing but instant noodles, according to messages they left on the Internet.

The most famous teams include the Hogwarts Institute of Translation and the International Wizard Alliance. The latter is an online club of more than 2,000 core members, led by a 15-year-old boy known as "wizardHali", whose call for naming July 21 the "World Harry Potter Day" has won the support of more than 100,000 netizens.

Their translations might have different styles but all versions followed standards set by official translations of the previous six books in terms of names and magic jargon like "muggle".

For fear of copyright disputes, all put up a notice in their works saying they were only meant for sharing: "We translated the book because we love Harry, and we do not intend to use it for commercial purposes."

But there might still be legal problems. The Chinese People's Publishing House, authorized to publish official Chinese versions of all the seven books, reportedly said it may "take legal measures" to deal with unauthorized translations.

Pirated book versions based on online translations can be found in some places for 10 yuan ($1.3) or less a copy.

There is a precedent in the form of a case in France.

According to the French media, a 16-year-old student from Aix-en-Provence has been arrested after allegedly posting a pirated translation of the latest J.K. Rowling book on the Internet.

      1   2     


Top China News  
Today's Top News  
Most Commented/Read Stories in 48 Hours
固始县| 安图县| 邢台市| 鸡西市| 石柱| 青海省| 汽车| 防城港市| 平果县| 武夷山市| 东乡| 黄龙县| 蕉岭县| 古田县| 辛集市| 宁明县| 辽阳县| 惠来县| 凤城市| 佛冈县| 逊克县| 息烽县| 榆树市| 全州县| 壶关县| 德州市| 荃湾区| 德安县| 吴川市| 白沙| 万载县| 新兴县| 宕昌县| 长兴县| 怀化市| 元江| 宁津县| 涟源市| 宾川县| 连南| 曲阳县|