国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
Home / Comment

Market can judge poem translation

China Daily | Updated: 2015-12-30 08:36

A CHINESE translation of Stray Birds, a collection of poems by the Indian Nobel prize winner Rabindranath Tagore, has been recalled from shelves by the publisher, Zhejiang Literature and Arts Press, after it sparked wide controversy. Translated by Feng Tang, a 44-year-old writer from Beijing, the version shocked readers with its racy choice of words. A comment on ifeng.com says:

The reason for pulling the new translation of Stray Birds off the shelves should be "blasphemy against a classic", but the book will be hard to sell if the quality is poor. And the translator has a point when he argued his translation will be judged by history of literature and people should let time decide.

If "a thousand Hamlets" are allowed, why not a thousand versions of Stray Birds? Before Feng's book, no more than 10 Chinese translations had been published so there are not too many alternatives to the existing translations.

Market can judge poem translation

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
玛曲县| 关岭| 福州市| 绥滨县| 河间市| 沧州市| 宝兴县| 永春县| 奇台县| 德兴市| 阜康市| 池州市| 民丰县| 武城县| 大港区| 安化县| 张掖市| 巴彦县| 苍溪县| 宁夏| 襄垣县| 公安县| 榆中县| 怀远县| 德阳市| 玛曲县| 新民市| 漯河市| 巴中市| 葵青区| 锡林浩特市| 特克斯县| 绥中县| 莱西市| 巨野县| 盐亭县| 泸水县| 嘉义县| 苗栗市| 怀安县| 故城县|