国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

Commuter anger marks end of quarantine

Updated: 2009-05-09 06:51

By Colleen Lee, Peggy Chan and Joyce Woo(HK Edition)

  Print Mail Large Medium  Small

HONG KONG: People who work in Wan Chai and in the shops around the Metropark Hotel found themselves exasperated and impatient by special traffic arrangements connected to the flu-quarantine as they headed home for the week-end.

The quarantine order ended at 8:30 pm Friday, but special traffic arrangements were put in place four hours earlier. Parts of Hennessy Road, Fenwick Street and Lockhart Road were closed. Some 40 bus routes were diverted.

Taxi driver Kwok Fai-leung complained that the road closure was too long.

"Why were the roads closed since 4:30 pm when the people are to be released four hours later? No driver will get there tonight," he said.

Ivan Chanidze, who wanted to go to a bar from Hennessy Road, also found the road baffling.

"I am confused. I don't know how to get to the bar now," he said.

But Louie Wong, who works in Wan Chai, thought it was all okay.

"I don't find it a big trouble. Normally the traffic is congested on Friday," she said. "And I am glad that the guests locked inside the hotel will have their freedom back."

Some people decided to take the MTR to go home. But a lady said the MTR could not help her.

"The MTR cannot reach my home. It is a trouble," she said.

Shops owners near the hotel declared the government should compensate them because their business had suffered badly under the quarantine.

The owner of a noodle shop in Hennessy Road, surnamed Law, said her business had fallen 90 percent since the hotel was cordoned off.

"Normally I made HK$10,000 in sales each day. But I only got HK$1,000 a day over the past week. Over 70 percent of my customers are office workers and hotel tourists," she said.

Law closed her shop from Saturday afternoon until Tuesday. She closed it again yesterday afternoon, expecting the road closure would adversely affect her business.

"I hope that there will be compensation," she said.

Mr Lo, who operates a satay restaurant, said he lost about HK$100,000 over the week. He closed his shop from Sunday to Tuesday.

"Before the quarantine, there was always a long queue of customers in front of my shop," he said. "I have been running the shop for nine years, and the impact this time is worse than that of SARS six years ago."

Stephen Kam, owner of Galaxy Club and Disco, said business had dropped by 70 percent. Kam was also worried that the business might not return even after the hotel is re-opened.

"Some people are still scared by the spread of the virus, and they have gone to the bars in other districts. They may not come back," he said.

However, the owner of Dog House on Lockhart Road said his business was not significantly affected and he still managed about HK$3,000 in sales each day.

"The reason is that I have more takeaway orders for guests staying inside the hotel," the owner who only gave his name as James said.

(HK Edition 05/09/2009 page4)

景泰县| 秦皇岛市| 乐清市| 苏州市| 新余市| 扶余县| 韩城市| 秭归县| 闵行区| 涞源县| 苍溪县| 抚松县| 昌都县| 许昌市| 乌兰浩特市| 金华市| 额尔古纳市| 苍溪县| 长治市| 德保县| 沽源县| 万载县| 班戈县| 正定县| 富阳市| 息烽县| 彭水| 扶余县| 平邑县| 彭阳县| 巴彦淖尔市| 方城县| 江孜县| 乐都县| 深州市| 尚志市| 紫金县| 资阳市| 普格县| 绥阳县| 德阳市|