国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

In the press

Updated: 2013-04-23 07:07

(HK Edition)

  Print Mail Large Medium  Small

In the press

Private home is sacred

The ongoing port workers' strike, controlled by opposition lawmaker Lee Cheuk-yan and the Hong Kong Confederation of Trade Unions (HKCTU), took radicalism to another level by extending its encirclement of Cheung Kong Center in Central to business tycoon Li Ka-shing's private residence on Sunday.

This is a gross violation of Li's private property and peace of private life. This kind of radical behavior must be stopped immediately. The HK society should condemn the HKCTU for organizing such violation of private residence and law enforcement authorities should ensure HK residents' private properties are properly protected against such illegal acts.

The Basic Law of the HKSAR stipulates in Article 29 that the private homes and other properties of Hong Kong residents shall not be violated; while "home is a person's own castle" under the Common Law. The protest outside Li Ka-shing's private residence on Sunday is a flagrant snub at the rule of law and anybody in Hong Kong can be the next victim if the perpetrators of this incident are not disciplined appropriately.

Invasion of privacy is high on HK residents' list of things they hate most. Opposition politician Leung Kwok-hung, aka "Long Hair" and five others were charged with illegal assembly in 2007 for trying to break into then Secretary for Housing, Planning and Lands Michael Suen Ming-yeung's private residence during a protest and found guilty in court.

Lee Cheuk-yan is targeting Li Ka-shing with "cultural revolution" style political persecution. More than 30 years after the disastrous chaos was thoroughly condemned on the mainland, the "cultural revolution" is making a comeback here in Hong Kong. The truth behind this dangerous development is that the opposition camp and the foreign powers supporting it are preparing to seize Hong Kong's governing power by fanning populism and anarchism, with an eye on winning the Chief Executive Election in 2017 by universal suffrage.

Members of the public should be on high alert against and condemn such attempts. The SAR government on its part should take effective measures to stop any violation of private homes, properties and other individual rights, particularly those disguised as protests reminiscent of the "cultural revolution".

This is an excerpted translation of a Wen Wei Po editorial published on April 22.

(HK Edition 04/23/2013 page1)

壤塘县| 宝兴县| 南雄市| 胶州市| 社旗县| 天镇县| 台东县| 曲阜市| 阳高县| 邵阳市| 秦皇岛市| 永胜县| 舒城县| 泾源县| 政和县| 巍山| 东阿县| 手机| 开封市| 容城县| 乐陵市| 凤庆县| 沧州市| 分宜县| 屯昌县| 昌吉市| 通榆县| 博白县| 舟曲县| 滦平县| 漳州市| 南乐县| 蕉岭县| 越西县| 台安县| 怀远县| 常宁市| 都江堰市| 满城县| 清徐县| 隆化县|