国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
The Simpsons movie《辛普森一家》精講之三
[ 2008-01-25 15:56 ]

 

文化面面觀  服裝品牌:Tommy Bahama 湯米?巴哈馬

考考你   一展身手

Download

 

影片對白

Homer: All right, boy, time for the ultimate dare. I dare you to skateboard to Krusty Burger and back naked.

Bart: How naked?

Homer: Fourth base.

Bart: Girls might see my doodle.

Homer: Oh, I see. Then I hereby declare you chicken for life. Every morning, you'll wake up to ''Good morning, chicken.'' At your wedding, I'll sing…

Boy: I like men now.

Woman: Don't look where I'm pointing!

Policeman: Stop in the name of American squeamishness!

Flanders: Boys, before we eat, don't forget to thank the Lord for this bountiful--Penis?!

Kids: Bountiful penis. Amen.

Policeman: Listen, kid, nobody likes wearing clothes in public, but, you know, it's the law.

Policeman: Lunchtime!

Bart: You can't just leave me out here.

Policeman: Don't worry, we found a friend for you to play with.

Woman: Nelson, honey, where have you been?

Bart: Dad!

Homer: What seems to be the problem, officers?

Bart: Tell him you dared me to do it.

Policeman: If that's true, then you should betaking the rap here, not your son.

Homer: And what happens to me if it's my fault?

Policeman: You'll have to attend a one-hour parenting class.

Homer: It was all his idea! He's out of control, I tell you! I'm at my wits' end. It's so…

Policeman: See you in court, kid.

Homer: Okay, son, let's get some lunch.

Bart: Did you at least bring my clothes?

Homer: Shirt, socks, everything you need.

Bart: You didn't bring my pants.

Homer: Who am I, Tommy Bahama?

妙語佳句,活學(xué)活用

1. Fourth base

Fourth base 也就是壘球術(shù)語中的 home base (本壘),常用來比喻男女關(guān)系中進展到性關(guān)系這一步,這里面是指“全裸”。例如:I can't believe it, he got to fourth base on his first date with her! 我真不敢相信,他和她第一次約會就上床了。

2. In the name of American squeamishness

這個片語可以理解為“在……的名義下,憑……”,squeamishness 的意思是“膽小,怯懦,驚嚇”,整句話的意思就是“停!你嚇到我們了?!本毂緛響?yīng)該是勇敢無畏的,這里卻自稱“被嚇到了”,這一句是諷刺美國警察的。

3. Take the rap

這個片語的意思是“be punished or blamed for something因某事而受罰,承擔(dān)刑事責(zé)任”,例如:I don't want to take the rap for Mary, who forgot to mail the check in time. 瑪麗忘了及時郵寄支票,我可不想替她承擔(dān)這個責(zé)任。

4. At one's wit's end

這個片語也寫作at wits' end,意思是“completely puzzled and perplexed, not knowing what to do不知所措”,例如:I've tried every possible source without success, and now I'm at my wit's end. 每個可能的來源我都試了,都失敗了,現(xiàn)在我不知道該怎么辦了。

 

文化面面觀  服裝品牌:Tommy Bahama 湯米?巴哈馬

考考你   一展身手

   上一頁 1 2 下一頁  
 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  《辛普森一家》精講之三
  Click
  Desperate housewives
  Friends
  Legends of the fall

論壇熱貼

     
  how to say 實名制 in English?
  我知道這些年你也不容易!
  A Gift from Heaven
  Forever at your feet
  Why We Love(e-c)practice
  破罐子破摔




威信县| 桑日县| 浙江省| 阜新市| 宁蒗| 江津市| 高密市| 大埔区| 郴州市| 古交市| 合川市| 宣化县| 沅陵县| 灵寿县| 英德市| 屏东市| 长丰县| 江口县| 汉沽区| 砀山县| 遂宁市| 共和县| 准格尔旗| 蕉岭县| 武清区| 青浦区| 溆浦县| 洱源县| 葵青区| 偏关县| 贵溪市| 辉县市| 小金县| 靖边县| 专栏| 敖汉旗| 长宁区| 湘乡市| 武鸣县| 开江县| 都匀市|