国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 天天讀報(bào)> 每日播報(bào)

Shanghai metro hires people to shove commuters into trains

[ 2010-02-04 13:59]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

英語學(xué)習(xí)論壇的“聽力練習(xí)區(qū)”正式與大家見面啦。歡迎大家來這里練習(xí)聽力,交流經(jīng)驗(yàn),共同進(jìn)步。

本練習(xí)區(qū)的音頻文件選自英語點(diǎn)津的“聽中國日?qǐng)?bào)”、“VOA常速”、“流行金曲”及“名人演講”等欄目,題材豐富,難度各異,適合不同階段的英語學(xué)習(xí)者。

英語點(diǎn)津會(huì)定期發(fā)布音頻材料,大家可以在跟帖中貼出自己聽寫出的音頻文字稿。每個(gè)音頻材料的標(biāo)準(zhǔn)文字稿會(huì)在帖子發(fā)布兩天后公布。

進(jìn)入該文章的聽寫練習(xí)頁面

Ever since the 37.5-kilometer Shanghai subway line was opened two years ago, the only real problem commuters complain about is overcrowding.

So much so that subway stations have now started hiring people to shove passengers into coaches.

Despite that, almost all trains running on Line 8 between 7 am to 9 am, the rush hour, are getting delayed. That’s because doors to the trains do not close because of the overflowing crowd.

The Shanghai Metro Operation Center said that every subway car on Line 8 is 32 percent overloaded at all times, and 70 percent overloaded during peak hours.

"You have to be really rude and brutal to cram yourself into the carriage," said one 35-year-old woman.

Some passengers have simply given up and switched to traveling by bus.

And it's not an easy job to stuff passengers into already overcrowded trains.

"It's like trying to close an overfilled suitcase,” said a volunteer on the Shanghai Metro. “I sweat so much that my shirt gets soaked.”

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

Shanghai metro hires people to shove commuters into trains

About the broadcaster:

Shanghai metro hires people to shove commuters into trains

Renee Haines is an editor and broadcaster at China Daily. Renee has more than 15 years of experience as a newspaper editor, radio station anchor and news director, news-wire service reporter and bureau chief, magazine writer, book editor and website consultant. She came to China from the United States.

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
拉孜县| 会泽县| 永春县| 洞头县| 石楼县| 庄浪县| 南雄市| 原阳县| 兴国县| 南投县| 防城港市| 永春县| 新源县| 云梦县| 萝北县| 宜良县| 龙井市| 贺州市| 任丘市| 涪陵区| 保亭| 长泰县| 延川县| 如东县| 汝城县| 巨鹿县| 宾阳县| 和政县| 柳林县| 开封市| 甘孜县| 成安县| 泗水县| 桂阳县| 班戈县| 苗栗市| 饶阳县| 大安市| 安吉县| 汤阴县| 峡江县|