国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
 





 
Foreign origins: Kowtow, omerta
[ 2007-08-03 13:55 ]

Another way to help make new words easier to remember is to examine their origin. Today, using examples, I want to talk about two words of foreign origin, foreign to English that is.

First, kowtow.

This, as you may well know, is from the Chinese"叩頭", which describes the erstwhile practice of people knocking their forehead on the floor (preferably making audible noises, I hear some elders say) in meeting an emperor or some big potato or other. This word, though long out of fashion (along with the act itself, thank goodness) in China, is still alive and well in the English language due, obviously, to its exotic nature.

"Google Kowtows to China", purrs one headline (The Register, UK, January 26, 2006). Other recent headlines include: The Supreme Court Kowtows to the Dictator: Civil Rights and Capitalism Take it on the Chin (associatedcontent.com, July 5, 2007); BBC "Kowtows" to Queen, Photographer for Botched Promo (Xinhuanet, July 13, 2007).

And of course, the Economist seems to be particularly fond of the word's unique descriptiveness. From my notes:

1. The BBC's AllegedKowtow(a headline of a story "arguing over the coverage of the Litvinenko murder", July 19, 2007).

2. Only English-speakers, it seems, are expected tokowtowto name-changers' whims (Goodbye, Bangalore, November 9, 2006).

3. That money will notkowtowto Mr de Villepin or anyone else in the French government (French Business, June 29, 2006).

The other word for today is the Italian omerta.

Omerta, Sicilian for manliness, refers to the vow of silence taken by members of the Mafia. In other words, members will not tell on one another and in case of arrest will refuse to give evidence to the police of their criminal activities.

Omerta is also the title of one of books by Mario Puzo (best known for the Godfather which was adapted into hit films) about the Mafia. Omerta implies strong loyalty (be a man, you know) plus wrongdoing. Understanding the word's cultural background, one will find it easier to remember as well as to put in correct use (if the situation arises. If ever, that is).

Here are two media examples:

1. From The Guardian (Mafia Rebirth Dismays UN Conference, December 12, 2000):

A Mafia challenge to the state in 1992, climaxing in the car-bomb murders of judges Giovanni Falcone and Paolo Borsellino, prompted new laws and a prolonged crackdown. Mobsters such as Giovanni Brusca, who were persuaded to breakomerta, the code of silence, implicated hundreds of colleagues in so-called "maxi" trials.

Toto Riina, the boss of bosses, was sentenced to life and the former prime minister Giulio Andreotti, the organization's alleged protector in Rome, was put on trial.

2. From salon.com (The Three Stooges, August 2, 2007):

Omerta(or a code of silence) has become the final bond holding the Bush administration together. Honesty is dishonorable; silence is manly; penitence is weakness. Loyalty trumps law. Protecting higher-ups is patriotism. Stonewalling is idealism. Telling the truth is informing. Cooperation with investigators is cowardice; breaking the code is betrayal. Once the code is shattered, however, no one can be trusted and the entire edifice crumbles.

If Attorney General Alberto Gonzales were miraculously to tell the truth, or if he were to resign or be removed, the secret government of the past six years would be unlocked. So long as a Republican Congress rigorously engaged in enforcing no oversight was smugly complicit through its passive ignorance and abdication of constitutional responsibility, the White House was secure...

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     
  吵架英語三十句
  尼日利亞議長(zhǎng)叫停銀行“美女營(yíng)銷”
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  全國(guó)開展“無車日”活動(dòng)
  五個(gè)手指怎么說

本頻道最新推薦

     
  Hocus pocus?
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  Greener pasture?
  “江南”怎么譯
  Climate - a problem for all nations

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競(jìng)賽 獲免費(fèi)倫敦游機(jī)會(huì)!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說






中江县| 秦安县| 峡江县| 温州市| 玉龙| 阳东县| 海林市| 漾濞| 镇平县| 沙河市| 嘉义县| 图们市| 柯坪县| 崇州市| 木兰县| 陇西县| 依安县| 新田县| 通道| 松阳县| 巫溪县| 新沂市| 万盛区| 苗栗市| 满洲里市| 都兰县| 任丘市| 西峡县| 儋州市| 深水埗区| 绥棱县| 沂水县| 五指山市| 聂拉木县| 澳门| 和平县| 江川县| 元谋县| 正宁县| 柞水县| 崇信县|