国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
 





 
Squat value?
[ 2007-10-23 14:17 ]


Reader question:

In this paragraph – Don't think it's enough? What did the Raptors get for Vince Carter, or the 76ers for Allen Iverson? Squat, by comparison – what does "squat" mean?

My comments:

It means nothing.

Really.

"Squat" is an American slang term. It's an emphatic way of saying "nothing", or "absolutely nothing". Here, it means both those teams got little or no value – or squat value – back for trading their superstars.

Squat value, as in squat-value T-shirts are on sale at a flea market, means very cheap, or dirt cheap (as though the shirts are as cheap as dirt).

Another variation of "squat" is "Jack Squat". Unlike "John Doe" or "Henry Smith", names to use in conversations for the anonymous average man, "Jack Squat" is a derogative term. I guess the sound of it is not very pleasant. For example, using the two basketball superstars aforementioned, you could say: "Squat, Jack Squat, is what they got for trading Vince Carter and Allen Iverson." But then, you could be sure that those other players involved in the trades would be upset (to be compared with Jack Squat).

Anyways, I'm sure this makes "squat" easy to remember. And to help you remember the word is the only purpose here. If you can manage, don't use it in actual conversations. "Nothing", "nothing at all" or "absolutely nothing" are sufficient for expressing the same idea.

OK. That's it for today. Having talked about squat value, I hope you've got a wee bit more than that from this column.

我要看更多專欄文章

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     
  Taking the Mickey/Mick 取笑/挖苦
  民生“收購”美銀行“股權(quán)”
  美國人最厭惡的十大不文明行為
  “拍馬屁”十句話
  “保研”怎么說?

本頻道最新推薦

     
  "Worrying about first impressions"
  “高速公路”的英語對(duì)應(yīng)詞是expressway嗎
  Letters of yester years
  Slippery slope?
  “酒后駕車”還是“邊開車邊喝酒”?

論壇熱貼

     
  關(guān)于“小籠”~
  How to write a novel(e-c)practice
  Chinese for "souvenir sheet"
  how to say 傾國傾城?
  第19屆韓素英翻譯漢譯英的評(píng)論
  中國人如何去尋跡諾貝爾獎(jiǎng)的曙光






宝山区| 三河市| 万州区| 瑞昌市| 门源| 琼海市| 南丰县| 广平县| 贺州市| 七台河市| 循化| 虹口区| 美姑县| 海林市| 旺苍县| 顺平县| 新安县| 绿春县| 繁峙县| 宜黄县| 三穗县| 沽源县| 界首市| 玉林市| 吉木萨尔县| 淮阳县| 小金县| 东至县| 监利县| 墨竹工卡县| 霍林郭勒市| 漯河市| 清丰县| 怀集县| 乐业县| 松潘县| 仁怀市| 若羌县| 新疆| 桐乡市| 平和县|