国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> Columnist 專欄作家> Zhang Xin

A steroid-fuelled example

[ 2009-06-16 14:29]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

A steroid-fuelled exampleReader question:

In this sentence – “At the centre of the Asian development model, with China providing a steroid-fuelled example, were policies aimed at mobilizing high levels of domestic savings and channeling massive investment into productive capacity” – what does “a steroid-fuelled example” mean?

My comments:

It means that the Chinese economy has been growing extra-fast.

Steroid-fuelled? Fuelled by steroids, as cars are fuelled by oil.

“Steroid-fuelled” is a metaphorical expression here – pointing out that the Chinese economy has been powered by steroids, or chemicals that help people improve performances.

In other words, if the Chinese economy were viewed as a person, it would have been taking drugs – performance-enhancing drugs that enable athletes to run faster and jump higher.

In fact, steroids are most often talked about in sports in the form of performance enhancing drugs. They enable athletes to run unfairly faster and jump unfairly higher.

These drug-taking athletes tend to grow impossibly big muscles, too. Ben Johnson, the former 100-meter world record holder for example had such improbable muscles on the shoulders and legs that he looked suspicious to many even before he was stripped of his medals and records.

You may correctly say that Johnson had a steroid-fuelled career.

Anyways, steroid-taking is unfair. And by referring to the Chinese economy as steroid-fuelled, the author might as well suggest that the Chinese economy has been growing at an unfairly fast rate. Unfair because Chinese and other Asian countries have, for instance, political policies that encourages and utilizes higher savings, “channeling massive investment into productive capacity” – while Western economies simply don’t have such luxuries.

Alright, this is what I have to say about this “steroid-fuelled example.

And a good example it is too – keep up with the good work.

本文僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)立場無關。歡迎大家討論學術(shù)問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

我要看更多專欄文章

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

相關閱讀:

Pep talk

Smart money

Love to hate

Eleventh hour

 
 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
滨海县| 德江县| 晋州市| 乐都县| 武功县| 南康市| 鄂尔多斯市| 扬州市| 清水县| 大连市| 嵩明县| 杭锦旗| 通城县| 阜康市| 江都市| 贡觉县| 五常市| 德昌县| 花莲县| 德清县| 色达县| 大兴区| 富锦市| 饶平县| 科技| 金寨县| 思南县| 温宿县| 凉城县| 五河县| 林州市| 盐源县| 杂多县| 河西区| 武川县| 江源县| 瓦房店市| 涪陵区| 南江县| 勐海县| 罗甸县|