国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
口語:“太離譜、措手不及”
[ 2006-11-09 09:08 ]
特別推薦:《最新漢英特色詞匯》

再不懂棒球的人也聽說過“base”(壘)—— 棒球內(nèi)場四個角中的一個,通常用帆布袋或橡膠板作為標記。擊球手在跑壘過程中,必須觸到“壘”才有望得分。由此,在種類繁多的棒球用語中,怎能少得了與“base(壘)”相關(guān)的短語?

談“off base”和“touch base”之前,先簡單介紹一下棒球規(guī)則 —— 在一局比賽中,如果擊球手擊中球后沿逆時針方向順利到達一壘,然后跑完所有的三壘,最后跑回本壘,就能得一分。顯然,在棒球比賽中,“off base”指跑壘員不在壘上,而“touch base”則指擊球手跑到某一壘成功觸壘。

運用到日常生活中,“off base”常喻指“荒謬的,錯的太離譜(尤指基于錯誤前提之上的錯誤言行)”,如:The stories are off base(報道完全失實);His description of the accounting system was totally off base(他所描述的會計體制實在荒誕的離譜)。

相應的,“touch base”在美國口語中指“短暫的逗留”?;蛘撸皌ouch every base”常用來形容“面面俱到”;“touch some of the bases”則喻指“談某一問題的某些方面”??蠢洌篐e came to the US without touching base in England(他沒在英國逗留就到了美國);The reporter has touched every base(記者中談到了該問題的各個方面)。

“棒球”相關(guān)用語

俚語:“在行、有一手”

口語:“改天吧!”
     
 (英語點津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  俚語:“彌天大謊、鬼話連篇”
  白酒;烈性酒 Spirits
  地震詞匯
  口語:“太離譜、措手不及”
  俚語: AA制

論壇熱貼

     
  猜謎:expensive sun(打城市一)
  請教“身體是革命的本錢”如何翻譯成英語
  請教,手機快沒電怎么說
  c-e "有機結(jié)合"
  翻三番是增長6倍還是8倍?
  how to say"四羊方尊"“天子駕六”“大克鼎”“立鶴方壺”




湛江市| 安庆市| 城口县| 嘉鱼县| 钟祥市| 蒙城县| 朝阳区| 丽江市| 巴彦县| 延长县| 平原县| 达拉特旗| 湟中县| 邵阳县| 大同市| 玉林市| 奉贤区| 陇川县| 呼玛县| 吉隆县| 翁牛特旗| 万宁市| 达拉特旗| 襄樊市| 图木舒克市| 顺平县| 饶平县| 德令哈市| 宿迁市| 兴安县| 庄浪县| 大兴区| 白城市| 南康市| 罗江县| 沾益县| 玛沁县| 凉山| 建昌县| 四平市| 奉化市|