国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
滴酒不沾:Teetotal
[ 2008-01-11 14:37 ]

逢年過節(jié)、親朋相聚,餐桌上自然免不了酒。如果您不勝酒力,倒真不如干脆一點,直接來句—— “我向來滴酒不沾”。這句搪塞之辭,其相應的英文表達是:“I am a teetotaler”。關于teetotaler的淵源,得從英國一個禁酒主義者做演講時的“口吃”說起。

1832年,英國人Richard Turner(理查?特納)參加了在Preston(普雷斯頓)舉行的禁酒集會。特納是個文盲,以賣魚為生。有趣的是,他當時參加禁酒集會,完全是抱著開玩笑的心態(tài),去之前還喝得半暈。在這次集會上,他僅用濃重的地方口音說了一句話——“Nothing but t-t-t-t-total abstinence will do”(只有-- 完-- 完 -- 完全戒酒才行)。

不想,t-t-t-t-total一出口竟一鳴驚人、流傳百世。這句重復了幾遍的“t”,被聽眾認為是帶有強調意義的修辭手法,teetotal由此進入英語詞匯,用來指代“絕對禁酒主義”。隨著歲月的流逝,teetotal或其相應的名詞形式teetotaller也可以用做口語,指“完全不喝酒的人”。舉個例子:

A:"Would you like some brandy?"(“喝點白蘭地嗎?”)

B: "No, thanks, I'm (a) teetotal."(“謝謝,可是我滴酒不沾。”)

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  英漢翻譯中的反譯
  金磚變懶漢: Goldbrick
  打退堂鼓:Have cold feet
  二十四節(jié)氣的譯法
  打水漂:Ducks and drakes

論壇熱貼

     
  pee park
  狗不理的英文招牌很可能成為新的國際笑話
  to my 2007
  《康定情歌》有誰可以譯出韻味來?
  被宰了
  破罐子破摔




兴文县| 呼和浩特市| 札达县| 宿松县| 黎川县| 太康县| 泉州市| 西畴县| 桦川县| 盐源县| 扶余县| 札达县| 辽阳县| 天峨县| 沙湾县| 繁昌县| 丹凤县| 平邑县| 洛川县| 苍南县| 蒙山县| 石景山区| 荥阳市| 绥化市| 华容县| 白银市| 漳浦县| 新郑市| 雷波县| 英超| 寿阳县| 郓城县| 罗田县| 宁南县| 达孜县| 哈密市| 沙雅县| 贡山| 邯郸市| 寿阳县| 高阳县|