国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

Spa到底是什么?

[ 2011-08-22 15:58]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

走在大街上總能看到各種各樣的Spa廣告和招牌。大家可能大概知道spa這個(gè)詞肯定跟身體護(hù)理和保健有關(guān)。但它背后真正的意思你知道嗎?

The term spa is associated with water treatment, spa towns or spa resorts (including hot springs resorts) typically offer various health treatments.

Spa指水療,凡是與spa相關(guān)的地方(包括溫泉度假村)一般都提供各種各樣的身體保健項(xiàng)目。

Spa到底是什么?

The term is derived from the name of the town of Spa, Belgium, whose name is known back to Roman times, when the location was called Aquae Spadanae, sometimes incorrectly connected to the Latin word "spargere" meaning to scatter, sprinkle or moisten. It had springs of waters with reputed healing properties.

Spa這個(gè)詞來(lái)源于比利時(shí)一個(gè)叫spa的小鎮(zhèn),這個(gè)小鎮(zhèn)在羅馬時(shí)代就存在了,當(dāng)時(shí)叫做Aquae Spadanae,有時(shí)也被誤當(dāng)作拉丁文的spargere,即“拋灑、滋潤(rùn)”的意思。這個(gè)小鎮(zhèn)的泉水因?yàn)橛兄委煿πФ鵀槿怂?/p>

By 1626 we have a citation for an English Spa and by 1777 the name of the town of Spa became truly generic so that any town with a hot spring where you could soak your ills away was called a spa.

1626年,English Spa這樣的說(shuō)法首次出現(xiàn)。到了1777年,spa小鎮(zhèn)已經(jīng)聲名遠(yuǎn)揚(yáng),以致于任何有溫泉且能驅(qū)除疾病的地方都取名叫做spa。

It wasn’t until about 1960 that people began opening health clubs and calling them spas without having a hot-springs on the premises.

不過(guò),人們?cè)跊](méi)有溫泉的地方開(kāi)設(shè)保健中心并取名叫spa卻是1960年的事情了。

After that everyone wanted one; in 1974 you could get an aerated bathtub in your own house and call it a spa.

自那以后,spa開(kāi)始遍地開(kāi)花。到了1974年,你可以在自家浴缸里泡個(gè)熱水澡,并稱之為spa。

相關(guān)閱讀

復(fù)古風(fēng)潮 granny chic

彈性素食者 flexitarian

祛皺良方:鬼臉瑜伽

女生常談的話題fat talk

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
铁力市| 广汉市| 中江县| 南郑县| 阳山县| 彭州市| 武鸣县| 祁门县| 江达县| 东明县| 城市| 手机| 日喀则市| 赤水市| 新昌县| 南宫市| 沅江市| 平泉县| 象州县| 城步| 洞口县| 卓资县| 新乡市| 沙湾县| 灌云县| 弋阳县| 百色市| 日土县| 永和县| 奉贤区| 东乡县| 许昌市| 万宁市| 宕昌县| 台北市| 印江| 广宗县| 额济纳旗| 江西省| 钟祥市| 郧西县|