国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

Lifestyle

In English ... as you like it

By Raymond Zhou ( China Daily ) Updated: 2009-04-22 08:57:39

In English ... as you like it

Say you're a lover of literary classics and are about to set off for China for an extended stay. You may want to have your favorite books at your fingertips.

Choice one: Lug a big trunk across the oceans. Choice two: Buy an electronic gadget, such as the Amazon Kindle, and download hundreds of books.

But if you don't want to strain your eyes, your back and your budget, here is the third choice: Buy the books in China - at a fraction of the cost in a Western country.

More and more classics are in print in China - and I'm not talking about Chinese translations. Chinese publishers are increasingly turning to classics in the English language to give readers a taste of authenticity.

In English ... as you like it

If you want a copy of Pride and Prejudice, you can choose any one of half-a-dozen editions, some of which are in bilingual format with Chinese translations. The one by the Central Compilation & Translation Press (CCTP) has sold 5,500 copies since it came out in September last year, a better performance than an average novel by an unknown Chinese author.

China has hundreds of millions of people who are learning English and this has created a huge market for teaching and supplementary materials. But a select group also wants to read English for itself, for the beauty of the language and the undertones it carries.

Bai Yansong, a noted television anchorman, has reportedly said he no longer reads English-language books in translation.

In English ... as you like it

No matter how good a translation, nuances can be lost in the process of converting one language to another. Besides, what's the point of spending years learning English and not be able to savor the works of Jane Austen or William Shakespeare the way they were penned?

But how big is this market? Nobody seems to have a clear idea.

Publishers are constantly caught in a dilemma of having to choose between authenticity and practicality. "Book lovers may spend several times more for an imported edition because they think ours is not bona fide enough," says Zheng Ying, an editor with CCTP.

So, they have adopted a page layout and typography that replicates the original books and kept the Chinese title so small that it's inconspicuous. "We thought of doing away with the Chinese title so that the only telltale sign it's published in China is the edition notice."

But college students do not really read classics, says Wang Qiuhai, a professor of English language at Capital Normal University. "They just learn of the titles. They may browse a little bit to get through certain courses."

Previous Page 1 2 Next Page

Editor's Picks
Hot words

Most Popular
...
耒阳市| 宁化县| 石楼县| 定陶县| 海安县| 拉孜县| 霍邱县| 太湖县| 广灵县| 随州市| 读书| 沂南县| 新和县| 泰宁县| 黎平县| 巴林左旗| 玉林市| 手机| 宁化县| 扶绥县| 酉阳| 青阳县| 蒙山县| 洛隆县| 望都县| 木兰县| 瑞金市| 双峰县| 赤水市| 敦煌市| 乌鲁木齐市| 柳江县| 巴塘县| 南木林县| 故城县| 阿拉善盟| 泸定县| 汉源县| 永德县| 通榆县| 辉南县|