国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

chinadaily.com.cn
left corner left corner
China Daily Website

Translation builds bridges with music

Updated: 2012-12-12 14:41
By Chen Nan ( China Daily)

During high school, his classmates took him to an outdoor square in Shanghai to listen to concerts, featuring songs composed by Xian and Nie Er.

His first song translation is a Russian piece, The Peace Song for Soldiers, which he completed in 1953.

"I was turned down by the university because of my health condition. But I gained self-confidence after I translated those Russian songs," he says.

Besides Russian, he also learned other foreign languages on his own, such as English, Spanish and Japanese. Among the foreign songs he translated are Moon River, I Just Call to Say I Love You and Say You, Say Me.

Translation builds bridges with music

Recommendation:

Fiery and footloose
Huo Yaofei says it's passion, rather than technique, that has made him one of China's most sensational salsa dancers.

Xue has translated more than 2,000 foreign songs. He considers Russian songs the most unique and the most connected to Chinese listeners.

"Love is an eternal theme in songs from around the world. In English songs, the lyrics are direct and words like 'love', 'touch', 'hold' are frequently used. But for Russian songs, love covers a wider range: It is not only love between young lovers but also love for friends and homeland," says Xue.

In 1997, former Russian president Boris Yeltsin visited China and awarded Xue with the Order of Friendship for his work of strengthening friendship and cooperation between Russia and China.

Xue will be the special guest of The Sound of China New Year Concert, which will be staged at the Great Hall of the People on Dec 30.

According to Guan Xia, the executive director of China National Symphony Orchestra - who launched the concert three years ago to showcase the charm of Western and Chinese classical music to Chinese audiences - this year's concert was inspired by Mo Yan, the first Chinese winner of the Nobel Prize in literature.

"The seamless translation helped Mo's work reach international readers," says Guan, 56, who is also a composer. "Xue Fan did the same with songs."

The 2012 The Sound of China New Year Concert will have a section dedicated to Russian songs that are popular in China.

"Our vision is to introduce classical music to Chinese audiences. I believe that through classical Russian songs, such as Nights in Moscow's Suburbs, audiences will get closer to classical music," Guan says.

Related: Chang presents timeless love ballads

Guo Shuzhen, a soprano and music educator who was the first singer to sing Russian songs translated by Xue, is full of praise for Xue. "I knew Xue for decades but I only met him in person several years ago. The lyrics he wrote were so beautiful," the 85-year-old says.

But Xue admits that Russian songs are not popular anymore. "Only middle-aged or old people still sing and miss Russian songs today, which is a sad thing," he says. "I want more young people to listen to the songs."

chennan@chinadaily.com.cn

Previous Page 1 2 Next Page

 
 
...
琼中| 泸水县| 修武县| 峡江县| 博野县| 布拖县| 西峡县| 延边| 祁东县| 晋州市| 沐川县| 长丰县| 咸阳市| 额尔古纳市| 朝阳区| 泰安市| 阿克陶县| 灵璧县| 儋州市| 奇台县| 定远县| 平乐县| 贺兰县| 左云县| 南昌市| 广汉市| 临洮县| 宝应县| 沂水县| 商城县| 揭阳市| 马关县| 刚察县| 丰台区| 社会| 永吉县| 慈溪市| 三门峡市| 清远市| 冷水江市| 天全县|