国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

left corner left corner
China Daily Website

Don't play with station names

Updated: 2012-10-09 08:08
( China Daily)

I have read reports in the papers (including China Daily, Sept 19, page 7) on how the Ministry of Railways changed the English translations of the names of the railway stations from, for instance, Beijing West Railway Station, into Beijingxi Railway Station. I do not think this is a wise decision, for the following reasons:

1. If we should split the name (in pinyin) "bei jing xi zhan" into sense-making groups, it should be "beijing xizhan", not "beijingxi zhan". Therefore, "Beijingxi Railway Station" is not logical;

2. There are no such street names as beijingxi or beijingdong (or -nan or -bei) in Beijing;

3. The pinyin Beijing or English translation of Beijing is the official name of our capital. Terms like Beijingxi or Beijingdong would be a serious disrespect to Beijing.

4. Just think, by this decision, one day there will be such public signs as Nanjingxi Railway Station, or Guangzhoudong Railway Station, or even Shanghainan Bus Terminal. What a mess they would be!

Therefore, I sincerely hope the Ministry of Railways will reconsider this decision.

Chen Lin, a professor

with Beijing Foreign Studies University

Via e-mail

Readers' comments are welcome. Please send your e-mail to opinion@chinadaily.com.cn or letters@chinadaily.com.cn or to the individual columnists. China Daily reserves the right to edit all letters. Thank you.

(China Daily 10/09/2012 page9)

8.03K
...
永清县| 德庆县| 扶风县| 来宾市| 偃师市| 开鲁县| 汕尾市| 搜索| 团风县| 图木舒克市| 临夏市| 庆安县| 余庆县| 花莲县| 泗阳县| 武穴市| 沙坪坝区| 佳木斯市| 水城县| 宽城| 伊金霍洛旗| 习水县| 镇坪县| 精河县| 灵寿县| 武乡县| 高淳县| 安徽省| 兴国县| 文登市| 郑州市| 平舆县| 夏津县| 邵阳市| 博兴县| 无棣县| 招远市| 余干县| 武义县| 抚顺县| 沁水县|