国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

CULTURE

CULTURE

Lasting translations

By Yang Yang????|????China Daily????|???? Updated: 2020-11-30 06:56

Share - WeChat
Dong Qiang, president of the prize's organizing committee. [Photo provided to China Daily]

Translators should be well recognized by our society-that's why this prize was founded and it has filled in a blank in our culture, he says.

Laurent Bili, French ambassador to China, also emphasized the importance of translators in his speech.

He quoted Nobel Prize laureate Portuguese writer Jose Saramago, saying that writers make national literature, while translators make universal literature.

"It is translators who allow us to read the world outside one's own country," he said on Nov 21.

"Only after translation can literary works become the carrier of cross-cultural communication."

After 12 years, translators of the French language have become increasingly younger and more professional, Dong says.

To celebrate the 12th Prix Fu Lei, an exhibition about Fu Lei's three years in France is running at the Institut Francais in Beijing.

Usually, Chinese people learn about Fu Lei through reading the letters, written by him and his wife, to their son and daughter-in-law (which have been compiled into bestselling books), and his translation of Honore de Balzac.

"We had little knowledge about his life in France until the discovery of a Chinese couple, Lu Lan and Liu Zhixia, while they were writing a book about the letters exchanged between French writer Roman Rolland and eight Chinese students studying in France, one of whom was Fu Lei," Dong says.

According to the latest discovery, Fu lived a very rich life in France from 1928-31, meeting with many French intellectuals, through which he widened his vision and experienced the richness and greatness of French culture, says Dong, curator of the exhibition.

"One particularly interesting story is of a catholic priest who tried to persuade Fu Lei to join the church, but Fu rejected, writing in letters that 'I still love my country's tradition, culture and morality'. He realized that Chinese culture and French culture can actually communicate as equals. That's why after he returned to China, he became the greatest Chinese translator of French culture," Dong says.

"Fu's experience in Paris shaped him."

|<< Prev 1 2 3 4   

Registration Number: 130349

Mobile

English

中文
Desktop
Copyright 1994-. All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co(CDIC).Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form.
营口市| 中江县| 丰原市| 彩票| 耿马| 平安县| 宣威市| 平南县| 马鞍山市| 香河县| 安多县| 耒阳市| 突泉县| 疏勒县| 蓬溪县| 陈巴尔虎旗| 含山县| 楚雄市| 上饶县| 麻阳| 太和县| 麦盖提县| 闽侯县| 临泽县| 吉安市| 临洮县| 霍林郭勒市| 丹巴县| 城市| 分宜县| 柞水县| 盐山县| 华容县| 瑞丽市| 牙克石市| 电白县| 宕昌县| 大化| 尤溪县| 颍上县| 益阳市|