国产热热热精品,亚洲视频久久】日韩,三级婷婷在线久久,99人妻精品视频,精品九热人人肉肉在线,AV东京热一区二区,91po在线视频观看,久久激情宗合,青青草黄色手机视频

CULTURE

CULTURE

Found in translation

Young professionals are increasingly helping to fill in gaps in Chinese versions of French literature, past and present, Fang Aiqing reports.

By Fang Aiqing????|????China Daily Global????|???? Updated: 2024-12-09 08:51

Share - WeChat
The winners and jury of this year's Fu Lei Translation and Publishing Award.

A younger generation of translators has entered the limelight this year at the Fu Lei Translation and Publishing Award.

The three winners of the 16th edition of the prize, which is sponsored by the French embassy in China, were announced in Beijing on Nov 30. French Ambassador to China Bertrand Lortholary said that the event can also be viewed as part of the wider celebrations of the 60th anniversary of the establishment of China-France diplomatic relations.

Since 2009, the Fu Lei award has been given each year to outstanding translations from French to Chinese, recognizing the efforts of translators, as well as the influence of the translations on Chinese readers. Fu Lei (1908-66), for whom the prize is named, produced Chinese translations of French literary classics by the likes of Balzac, Voltaire, Romain Rolland and Prosper Merimee.

This year, Cao Danhong won the Essay category for her translation of Fact and Fiction: In Defense of a Border by Francoise Lavocat; Shi Xueying won the Literature category for her translation of Aime Cesaire's Notebook of a Return to the Native Land; and the Young Shoots prize was awarded to Dong Ziyun for his translation of The Monarchy of France by Claude de Seyssel.

Notebook of a Return to the Native Land CHINA DAILY

Yu Zhongxian, a researcher at the Institute of Foreign Literature, Chinese Academy of Social Sciences, and president of the jury this year, said during the award ceremony that while female translators make up the majority of those nominated, the younger generation — born in the 1980s and '90s — also constitute a majority.

He says that the Essay category was devoted to classics of social sciences, sometimes so voluminous that they required collaboration between multiple translators, whereas the literature works nominated focus more on contemporary French social realities and pop culture with innovative themes and a variety of writing styles.

1 2 3 4 5 6 Next   >>|

Registration Number: 130349

Mobile

English

中文
Desktop
Copyright 1994-. All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co(CDIC).Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form.
康平县| 清新县| 通州市| 蛟河市| 吴忠市| 吉水县| 前郭尔| 即墨市| 周至县| 九江县| 同心县| 龙江县| 攀枝花市| 淮安市| 琼海市| 扎鲁特旗| 剑阁县| 东辽县| 新郑市| 旬邑县| 新河县| 仙游县| 佛冈县| 嘉黎县| 巴马| 山西省| 资源县| 花莲县| 阜新市| 新余市| 邹平县| 宁南县| 昌吉市| 澜沧| 昌平区| 运城市| 东光县| 乌拉特前旗| 东兴市| 钦州市| 信阳市|